-
1 Мне нужно послать ...
Mənə... göndərmək lazım -
2 Мне нужно послать факс
Faks çekmem gerek [факс чекм'ем гер'екь] -
3 Мне нужно послать е-мэйл
E-mail göndermem gerek [им'эйль гёндэрм'ем гер'екь] -
4 Мне нужно послать телеграмму
Русско-словенский разговорник > Мне нужно послать телеграмму
-
5 ОСТАВАЯСЬ НА СВЯЗИ
-
6 Почта, телеграф
-
7 В ГОСТИНИЦЕ
-
8 Ф-10
НА ФИГ highly coll, rude PrepP Invar1. (послать) кого-что \Ф-10 ( usu. Interj or advused to express anger, a desire to get rid (or rid o.s.) of s.o. or sth.: to (the) hell with you (him etc)(tell s.o. to) go to hell."...Город тоже мне... He Москва. Может, кому он и нравится, мне лично не то чтобы очень. Ну его на фиг!» (Аксёнов 5). u...Some town, I must say....It's no Moscow. There may be those who like it, but they can have it as far as I'm concerned. To hell with it!" (5a).2. - (нужно, сдалось кому и т. п.) ( adv ( neg intensif)) used (often in a rhetorical question) to express one's contempt for sth. and one's opinion that it is absolutely useless, not needed by one or s.o. etcwhat the hell do I (does he etc) want (need) with it (that etc)?what the hell do I (does he etc) need it (that etc) for! who (the hell) needs it (them etc)! (in limited contexts) s.o. can take his NP and go to hell."Я принёс тебе ежа». - «На фиг мне ёж?» "I've brought you а hedgehog." "What the hell do I want with a hedgehog?"Обманула, а теперь сочувствует? На фиг мне нужно её сочувствие! First she deceives me and now she says she feels for me? She can take her sympathy and go to hell! -
9 на фиг
• НА ФИГ highly coll, rude[PrepP; Invar]=====⇒ used to express anger, a desire to get rid (or rid o.s.) of s.o. or sth.:- to < the> hell with you <him etc>;- (tell s.o. to) go to hell.♦ "...Город тоже мне... Не Москва. Может, кому он и нравится, мне лично не то чтобы очень. Ну его на фиг!" (Аксёнов 5). "...Some town, I must say....It's no Moscow. There may be those who like it, but they can have it as far as I'm concerned. To hell with it!" (5a).⇒ used (often in a rhetorical question) to express one's contempt for sth. and one's opinion that it is absolutely useless, not needed by one or s.o. etc:- what the hell do I <does he etc> want < need> with it <that etc>?;- what the hell do I <does he etc> need it <that etc> for!;- who (the hell) needs it (them etc)!;- [in limited contexts] s.o. can take his [NP] and go to hell.♦ "Я принёс тебе ежа". - "На фиг мне ёж?" "I've brought you a hedgehog." "What the hell do I want with a hedgehog?"♦ Обманула, а теперь сочувствует? На фиг мне нужно её сочувствие! First she deceives me and now she says she feels for me? She can take her sympathy and go to hell! -
10 чёрт
diavolo м.••один чёрт — tutto uguale, è lo stesso
чем чёрт не шутит — non si sa mai, tutto può succedere
* * *м.diavolo бран. прост.послать к чёрту — mandare al diavolo; mandare a <quel paese / farsi (benedire / friggere)>
ни черта — nulla, neanche un'acca, un fico secco!, un corno!
он ни черта не понимает — non capisce un accidente / un'acca
ни черта не стоить, ни к чёрту не годиться — non valere un <fico secco / corno>
(для) какого чёрта, за каким чёртом, на кой чёрт..., на чёрта... — (ma) che diavolo...!, perché diavolo...?
чёрт попутал / дёрнул — il diavolo ci ha messo la coda / le corna
чёрт знает кто / куда (неизвестно) — non si sa chi / che, dove ( ecc)
чёрт знает, на что он тратит деньги — chi lo sa come spende i soldi
чёрт знает что (очень плохой) — pessimo, cattivissimo
ему чёрт не брат — è un padreterno, ne sa più del diavolo
тут сам чёрт ногу сломит — furbo chi ci si racapezza; chi ci capisce è bravo
чёрт с ним / тобой / ними (и т.п.) — che diavolo lo / ti / li pigli / porti; mannaggia a te / lui / voi
чёрт-те что! — che roba, roba da chiodi!
чёрта лысого — in nessun caso, non puo essere che...
чёрта с два! — questo poi, no!; un corno / cavolo!
чем чёрт не шутит! — chi lo sa!; tutto può succedere!
всё полетело к чёрту — tutto è andato al diavolo / a rotoli
- до чёрта- ко всем чертям!
- к чёрту!••к чёрту на рога / кулички — a casa del diavolo
не так страшен чёрт, как его малюют — il diavolo non è (poi) così brutto come lo si dipinge
* * *n1) gener. fistolo, demonio, diavolaccio, diavolo, egizio2) liter. ossesso3) euph. diascolo -
11 чёрт
[čort] m. (pl. черти, dim. чертёнок, чёртик) (чорт)1.2.◆"Работать надо, всё остальное к чёрту" (А. Чехов) — "L'importante è lavorare, al diavolo il resto!" (A. Čechov)
чёрт! — accidenti!, cavolo!
до чёрта — (a) a iosa; (b) estremamente
послать к чёрту — mandare al diavolo (a quel paese, a farsi friggere, a spigolare)
на кой чёрт (какого чёрта, за каким чёртом) это мне нужно — a che accidenti mi serve
чем чёрт не шутит! — non si sa mai: provo!
чёрт-те когда — (a) chissà quando; (b) a ore impossibili
3.◇не так страшен чёрт, как его малюют — il diavolo non è brutto come lo si dipinge
-
12 надо
[nádo] pred. nomin. (+ inf.; + чтобы) (надобно,нужно)1.1) bisogna, occorre, è necessarioмне надо идти — debbo andare, bisogna che vada
надо, чтобы ей помогли — bisogna che l'aiutino
"Где другому надо час, ей не нужно и пяти минут" (И. Гончаров) — "Dove uno ha bisogno di un'ora, a lei bastano appena cinque minuti" (I. Gončarov)
2.◆они, надо полагать, заказали себе номер — hanno certamente prenotato l'albergo
-
13 надо
надо 11. απρόσ. με σημ. κατηγ. βλ. нужно•надо послать письмо πρέπει να στείλλω γράμμα•
мне надо воды θέλω νερό•
вам что надо? τι θέλετε; τι ζητάτε;•
мне надо вас благодарить πρέπει να σας ευχαριστήσω•
кого вам -? ποιόν ζηηάτε;•
надо ли вам это? σας χρειάζεται αυτό;•
так надо έτσι πρέπει•
так ему и надо έτσι του χρειάζεται (του πρέπει, του αξίζει), καλά να πάθει•
что надо! ό,τι χρειάζεται!
надо 2βλ. над. -
14 шуралаш
шуралашГ.: шыралаш-амоднокр.1. ткнуть, воткнуть, вонзить; заставить войти, проникнуть внутрьШаньыкым шуралаш воткнуть вилы;
тоям шуралаш воткнуть палку;
воштырым шуралаш ткнуть веточку.
(Рвезе) папирос шикшым оҥго семын колтыш да окуркыжым ӱстел ӱмбалне улшо пепельницыш шурале. С. Вишневский. Парень выпустил кольцами папиросный дым и ткнул окурок в пепельницу, стоящую на столе.
Сравни с:
шуралташ2. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить, вдвинуть внутрь чего-л., подо что-л., за что-л.Помышыш шуралаш сунуть за пазуху.
Пӧкла адакат лу теҥгеашым воштончыш йымак шурале. З. Каткова. Пёкла опять сунула десятирублёвку под зеркало.
Толшо еҥ вуйжым нӧлтале, кидшым кӱсеныш шурале, ала-могай кагазым лукто. В. Исенеков. Прибывший человек поднял голову, сунул руку в карман, вытащил какую-то бумагу.
3. разг. сунуть, поставить, положить куда-л. небрежно или торопливоМе кылде-голдо тарванышна да шыл кӱмыжым ӱстел йымак шурална. «Ончыко» Мы всполошились и блюдо с мясом сунули под стол.
(Володя) содор пачерыш пурыш, ведражым лукыш гылдыр-голдыр шурале. В. Абукаев. Володя спешно вошёл в квартиру, с шумом сунул ведро в угол.
Сравни с:
чыкалташ4. разг. надеть, натянутьМый йолышкем шӱкшӧ калошым шуральым, йолташем – ачажын важык таганан кемжым. Г. Пирогов. Я надел на ноги старые галоши, а мой товарищ – отцовские стоптанные сапоги.
5. разг. ткнуть; стукнуть, ударить чем-л.Таум ыштыме олмеш нерем гычак мыйым мушкындо дене шуральыч. А. Юзыкайн. Вместо благодарности меня стукнули кулаком по носу.
– Шып лий! – шурале (Печукын) ӧрдыжшым Алексей. А. Юзыкайн. – Замолчи! – ткнул в бок Печука Алексей.
Сравни с:
шуралташ6. разг. сунуть; всучить, всунуть, подсунуть кому-л. ненужное, навязать что-л.– Сай пийым муаш куштылго огыл. Иктаж уда койышаным, йогым веле мыланна шуралаш тыршат. «Ончыко» – Нелегко найти хорошую собаку. Стараются подсунуть нам только какую-нибудь с плохим характером, ленивую.
– (Меж почкымо машинат) мыланем молан кӱлеш? Сезон пытен. Сай жапыште оксам оптышыч. Ынде мыланем шуралнет. Н. Лекайн. – На что мне твоя шерстобитная машина? Сезон закончился. В хорошие времена ты денег заработал. Теперь мне хочешь подсунуть.
7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.– Мый пуэнам, – шоктыш Яким. – Кумло теҥге оксам шуралынам. Н. Лекайн. – Я дал, – сказал Яким. – Тридцать рублей денег сунул.
Лазыр Яким Сапан Йыван ден ватыжым конден, унам ыштен да йыштак оксам шуралын. Н. Лекайн. Лазыр Яким привёл Сапана Йывана с женой (к себе), угостил и втихаря сунул деньги.
8. разг. сунуть, засунуть; устроить, послать, направить, назначить, отправить куда-л.– Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. Тышан коднеже, ман. Шкат палет, иктаж ялыш шуралыт – паша пытыш. П. Корнилов. – Ты наверху поговори о Нине. Скажи, что хочет остаться здесь. Сам знаешь, сунут в какую-нибудь деревню – пиши пропало.
– Кугыжам шкенжым сарыш шуралаш кӱлеш! Тек кредалже. А. Березин. – Царя самого нужно отправить на войну! Пусть воюет.
Сравни с:
колташСоставные глаголы:
См. также в других словарях:
Хлестаков, Иван Александрович ("Ревизор") — Смотри также Сын помещика , имеющего в Саратовской губернии собственную деревню . Молодой человек двадцати трех лет . Служит в Петербурге чиновником: елистратишка , как говорит Осип. Какой невзрачный, низенький, кажется, ногтем придавил бы его ,… … Словарь литературных типов
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Getting Things Done — Getting Things Done: The Art of Stress Free Productivity Автор: Дэвид Аллен Жанр: Business Язык оригинала … Википедия
Ромодановский, князь Федор Юрьевич — ближний стольник при Царях Алексее Михайловиче, Феодоре, Иоанне и Петре Алексеевичах; потешный генералиссимус 4 х выборных Петровских гвардейских полков и адмирал; князь кесарь, обладавший высшей юрисдикцией по делам гражданским и уголовным;… … Большая биографическая энциклопедия
Брюллов, Карл Павлович — знаменитый художник исторической, портретной и жанровой живописи; род. 12 декабря 1799 г. в Петербурге, ум. 23 июня 1852 г. в местечке Марчиано, близ Рима. Карл Брюллов был слабым, золотушным ребенком и до семилетнего возраста почти не покидал… … Большая биографическая энциклопедия
Халк (Marvel Comics) — У этого термина существуют и другие значения, см. Халк. Халк История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют … Википедия
Битва за хребет Эдсона — Война на Тихом океане … Википедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Отречение Николая II — Отречение императора Николая II от престола отречение от престола Российской империи последнего российского императора Николая II, произошедшее 2 (15) марта 1917 года и ставшее одним из ключевых событий Февральской революции… … Википедия
Лопухин, Иван Владимирович — родился 24 февраля 1756 года, в селе Воскресенском (Ретяжи тож), Кромского уезда Орловской губернии. Имение это приобрел отец Л., Владимир Иванович (1703 1797 гг.), в царствование имп. Анны Иоанновны на деньги, вырученные от продажи изумрудов,… … Большая биографическая энциклопедия
Вторая поездка в Судан — Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… … Жизнь животных